首页 > 文案句子 > 诗词名句

范仲淹罢宴文言文翻译|注释 范仲淹罢宴文言文阅读答案

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

《范仲淹罢宴》选自宋代王辟之的《渑水燕谈录》。

【文言文】

范文正公守邠州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见缞絰数人营理葬具者。公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,賵敛棺椁皆所未具。公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。

【翻译】

范仲淹在邠州做太守时,闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,范仲淹看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物。他急忙派人去询问,原来是客居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在邻近的郊外,下葬时入殓的衣服和棺材都还没有备齐。范仲淹很惆怅,立即撤掉了宴席,给予了他们重金救济,让他们能完成这件丧事。在座的客人因此而感叹,有的人感动得流下眼泪。

【注释】

邠(bīn)州:古地名,在今陕西境内,在今陕西彬县。

罢:停止。

守:太守,这里名词活用为动词,指做太守。

暇日:闲暇的时候。

僚属:属下;属,下属的官史;部属。

置:置办。

举:举起。

觞(shāng):酒杯。

缞绖(cuī dié):丧服,此指穿着丧服。

具:具备。

营理:筹办。

公亟(jí)令询之:他(范仲淹)急忙派人去询问。

亟(jí):急忙。

询:询问。

之:代词他们,指筹办丧事的人。

乃:原来是。

寓居士人:寄居在外的读书人。 寓居:客居,寄居在外。

士人:读书人。

卒(zu):死。

殡:出丧。

賵(fèng)殓(liàn):下葬时入殓的衣服。

棺椁(guǒ):棺:棺材。 椁:棺材外面的套棺。

具:具备,完备。

怃(wǔ)然:失意的样子。然,···的样子。

彻:同“撤”,撤去。

赒(zhōu)给(jǐ):救济。

之:他们。

毕:结束,完毕。

泣:眼泪。

【阅读答案】

1、解释:

①守:做太守

②卒:死

③殡:出丧

④具:备办

⑤泣:泪

2、句子翻译

①暇日率僚属登楼置酒

翻译:空闲的日子带领手下官员登上高楼摆酒宴。

②公亟令询之

翻译:范仲淹急忙派人询问他们。

3、“公怃然”有以下理解,哪一项是正确的?( C )

A、大家感慨的样子;

B、大家忧伤的样子;

C、范仲淹忧伤的样子;

D、范仲淹默不作声的样子。

4、这件事可以用来证明范仲淹在《岳阳楼记》中说过的哪一句名言?

答:先天下之优而优,后天下之乐而乐。

5、《范仲淹罢宴》体现了范仲淹怎样的品质?

答:表现了范仲淹体恤民生艰难、心系百姓疾苦的品质。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

阅读并接受《用户协议》
注:各登录账户无关联!请仅用一种方式登录。


用户注册协议

一、 本网站运用开源的网站程序平台,通过国际互联网络等手段为会员或游客提供程序代码或者文章信息等服务。本网站有权在必要时修改服务条款,服务条款一旦发生变动,将会在重要页面上提示修改内容或通过其他形式告知会员。如果会员不同意所改动的内容,可以主动取消获得的网络服务。如果会员继续享用网络服务,则视为接受服务条款的变动。网站保留随时修改或中断服务而不需知照会员的权利。本站行使修改或中断服务的权利,不需对会员或第三方负责。

关闭