首页 > 文案句子 > 诗词名句

《先秦散文·国语·叔向与子朱不心竞而力争》原文鉴赏

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

《先秦散文·国语·叔向与子朱不心竞而力争》原文鉴赏

秦景公使其弟鍼来求成,叔向命召行人子员。行人子朱曰:“朱也在此。”叔向曰:“召子员。”子朱曰:“朱也当御。”叔向曰:“肸也欲子员对宾客也。”子朱怒曰:“皆君之臣也,班爵同,何以黜朱也?”抚剑就之。叔向曰:“秦、晋不和久矣,今日之事幸而集,子孙飨之。不集,三军之士暴骨。夫子员导宾主之言无私,子常易之。奸以事君者,吾所能御也。”拂衣从之,人救之。平公闻之曰:“晋其庶乎!吾臣之所争者大。”师旷侍,曰:“公室惧卑,其臣不心竞而力争。”

【注释】 ①秦景公:秦国国君,公元前576年——公元前537年在位。 ②行人:外交人员,掌管宾客之官。 ③集:成。 ④师旷:晋国主乐太师。

【今译】 秦景公派他的弟弟来到晋国,请求互通盟好,叔向命令把掌管宾客的官员子员叫来。掌管宾客的子朱说:“子朱在这里。”叔向说:“让子员来。”子朱说:“现在我值班。”叔向说:“我想让子员来接待宾客。”子朱生气地说:“都是国君的臣子,官位相同,为什么要排斥我呢?”抚剑就冲向叔向。叔向说:“秦、晋两国不和已经很长时间了,今天的事幸运的话就能成功,后代都能受益。如果不成的话,就可能发生冲突,牺牲很多士兵的生命。子员能够忠实地传达宾主双方的意见,不会掺入个人见解,你却常按个人的看法更改辞令。你这种奸诈地侍奉国君的人,我能对付得了。”提起衣襟来就跟子朱厮打,人们把他们劝解开了。晋平公听说了这件事,说:“晋国有希望啊!我的臣子争执的是国家大事。”师旷正好陪侍晋平公,他说:“晋国怕要从此衰微了。晋国的大臣不能为国家大事,以心力相争,却因为互不服气,以武力相争。”

【总案】 《国语》善于以简练而精彩的叙述、描写,与人物的语言、对话相结合,完整而生动地叙述事件、塑造人物。本文中,一来一往,激烈争执的对话;“抚剑就之”、“拂衣从之”的动作描写,把叔向、子朱两人互相争吵、厮打的场景描摹得维妙维肖。

平公与师旷对叔向、子朱之争不同的看法,作为对事件的评论,在叙事之后并列而出。作者虽然没说谁说得对,但倾向性显然在师旷一方。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

阅读并接受《用户协议》
注:各登录账户无关联!请仅用一种方式登录。


用户注册协议

一、 本网站运用开源的网站程序平台,通过国际互联网络等手段为会员或游客提供程序代码或者文章信息等服务。本网站有权在必要时修改服务条款,服务条款一旦发生变动,将会在重要页面上提示修改内容或通过其他形式告知会员。如果会员不同意所改动的内容,可以主动取消获得的网络服务。如果会员继续享用网络服务,则视为接受服务条款的变动。网站保留随时修改或中断服务而不需知照会员的权利。本站行使修改或中断服务的权利,不需对会员或第三方负责。

关闭